[1] 译者注:“斯莫尔”在英文中的意思是“小的”。
三
乔治,我们要多久才能得到那一小块地,过上美美的生活,还有兔子?
尽管夜色穿过工棚的窗户投射进屋内,可工棚内部还是很幽暗。从敞开的门口传来大家玩扔马掌游戏[1]所发出的“砰砰”重击声,偶尔间还有铿锵的“咣当”声,之后是众人或称赞或嘲讽的声音,这声音此起彼伏。
斯利姆和乔治一起走进昏暗的工棚。斯利姆伸手将那盏牌桌上方的镀锡电灯打开。桌子顿时亮堂了,电灯直直投下一道圆锥形的光柱,而工棚的各个角落还处于幽暗当中。斯利姆坐到一个箱子上,乔治坐到他对面。
“没关系的,”斯利姆说,“反正我都要把它们大部分给淹死。没必要因这事儿谢我。”
乔治说:“这对你或许不算事儿,但对他来说,可是天大的事儿。天啊,我都不知道怎么才能让他进这里来睡觉。他就要跟它们睡在牲口棚里。我们很难让他离开放狗崽的箱子。”
“没关系的,”斯利姆又说了一句,“话说,对于他啊,你说得一点儿没错。虽然他或许不聪明,可我从没见过像他这样干活的。打谷的时候,他都快要把同伴给急死了。没人能跟得上他。天地可鉴,我真没见过这么强壮的家伙。”